"Bä, bä, vita lamm..."

(Eller snarare "ba ba, black sheep", som visan går på engelska.. Men wtf, varför är det så egentligen? Var tog det svarta fåret vägen? Haha..!)

Men, till saken. För ett tag sedan kom Tele2 ut med en ny reklamkampanj, med ett svart får i spetsen. Detta får, även kallat Frank, verkar vara Tele2s nya maskot eller något i den stilen. Hur som helst sitter Frank uppklistrad i diverse (något smått obehagliga) poser på reklamskyltar överallt med sloganen "Born to be cheap", vilket faktiskt är en rättvis bild av hur jag tror att Tele2 som teleoperatör vill framställa sig. Men detta handlar inte om priser på telefoni.

Det som jag ändå hakar upp mig på är just deras slogan. Vad vill de egentligen uttrycka med detta "born to be cheap"? Handlar det rent av bara om att Tele2 har låga priser, och handlar valet av "maskot" (eller talesman.. får?) om att Tele2 som operatör har varit det svarta fåret i branschen, när de gång på gång har sänkt priserna och "gått emot" den rådande prisbilden på marknaden?

Oavsett är det ytterligare en aspekt som på något sätt etsat sig fast i i skallen på mig. Utan att framställa mig själv som någon sorts överhet vad gäller att uttala ord på engelska, så går det inte att sticka under stol med att en del svenskspråkiga individer (kan jag uttrycka mig mer politiskt korrekt här, eller gräver jag min egen grav?), generellt sett (generellt sett generaliserar jag inte ^^), har lite problem att skilja på uttalet vad gäller "ch" och "sh". Om man byter ut cheap mot just sheep (vilket Frank är, alltså!) blir Tele2s slogan faktiskt rätt komisk. Måhända att jag har dålig humor eller bara är svag för ordlekar. Men min fundering är huruvida detta faktiskt är en medveten tanke från Tele2, eller snarare från deras reklambyrå? Vore det så, att de medvetet har satt ihop denna slogan med tanken att cheap och sheep liknar varann i uttal, kan jag inte undgå att känna att det någonstans är lite av ett hån. Eller är det bara jag som har fördomar om att svenskar (läs: svenskspråkiga individer) inte kan tala ordentlig engelska?

Nu blev det rörigt, haha. Jag måste vila hjärnan, reklam är ibland trots allt bara reklam.

/M

Kommentarer
Postat av: S

! Att man kan ta något så vanligt som reklam och vända det till en filosofisk diskussion utan dess like är för mig ett av människans under! Det är sånt den här bloggen är till för!

Hursomhelst, cheap och sheep är ju faktiskt två helt olika saker och för de som har engelska som modersmål kanske den här ordleken (om det nu är det det är) är helt obegriplig? Eller åtminstone inte rolig? Det skulle vara kul om vi kunde komma på något motsvarande på svenska för att testa :) Hmm, klurigt det där!

2008-12-18 @ 21:40:34
Postat av: Ma

Förlåt men i det här fallet tror jag att du över analyserar. sry. Kan det inte bara vara så att Tele 2 som är kända för sina låga priser behövde en frontfigur (eller får). Att de sen kunde få ihop det till att Cheap och sheep utals ungefär lika kanske bara var av ren vardaglig humor. Men gillar din tanke.

2008-12-19 @ 19:22:30
Postat av: M

Jo, menar inte att de medvetet skulle försöka håna svenska folket, trots allt är det ju vi som köper deras produkter. Kanske bara mer att det är jag som uppfattar det så, att det är lite retsamt med glimten i ögat så att säga.

Will we ever know?

2008-12-19 @ 19:34:46

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0